[摘抄] 韦氏音标转换汉语拼音

一直不懂韦氏音标,有的拼法似乎很容易转成汉语拼音,有的就不知所以了。虽说现在韦氏音标用得越来越少,但还是有用得着的地方,比如旧西文书中涉及的中国人名和地名,以及旧书目记录中的信息。

美国国会图书馆的书目与规范记录虽然大都转成了汉语拼音,但也有未转换完成的。比如那天去查《改变千万人生的一堂课》的署名作者奥里森·马登(Marden, Orison Swett)的作品,就在LC目录中发现了几种未转换的中译书(都没有原题名,不知是否也是伪译?):

  • Ching nien cheng kung chih lu(青年成功之路)
  • Ju ho chu jen tou ti(如何出人头地——tou似乎不对)
  • Lao lu yu hsing fu(劳碌与幸福)

此外,LC人名规范对在国外生活、著述的中国人,仍采用其本人用法,如鼎鼎大名的赵元任,规范名为:Chao, Yuen Ren。

曾见过韦氏音标与汉语拼音的对照表,可惜不记得是在哪本辞书中了。前些日子在”国会图书馆拼音转换计划“中看到韦氏音标与汉语拼音对照表,于是拿来对照一番,总结出韦氏音标对应汉语拼音的规则。大致就是下面这样了,只不知是否还有没注意到的细节。

1. 声母对照表

韦氏音标

汉语拼音

p

b

p`

p

m

m

f

f

t

d

t`

t

n

n

l

l

k

g

k`

k

h

h

ch

j

后接韵母i、ü时;例外:chih对应zhich`ih对应chi

ch`-

q

hs

x

ch

zh

后接韵母a / o / e / u

ch`

ch

sh

sh

j

r

ts

z

另有tzu / tz`u / ssu分别对应汉语拼音的zi / ci / si

ts`

c

s

s

y

y

w

w

2. 韦氏音标韵母以-h结束,转为汉语拼音时舍去。

3. 韦氏音标韵母o,在单用或声母为kk`h时,转为汉语拼音e; 其它情况转为汉语拼音-uo。

4. 韦氏音标韵母i,转为汉语拼音yi。

5. 韦氏音标韵母与汉语拼音的其他3个不同韵母对照表(韦氏音标 汉语拼音)。

-ien

-ian

yen转为yan

-uei

-ui

-ung

-ong

6. 部分韦氏音标的ü转换成汉语拼音时,根据规则省略ü上两点,转为u。

7. 除以上2-6外,其它韵母相同。

转换点评:声母可够让人头大的,开始几组韦氏音标与汉语拼音正好拧着。拧着已经够烦的了,还要以同一韦氏音标对不同的汉语拼音。好在韵母除-o有点伤脑筋外,其它都比较简单。

相关文章

过年 这是一个比较特别的年。 特别之处是,当你们正在包饺子准备年夜饭的时候,此时此刻我却正坐在广州冷清的家中,看着 CCTV 冗长无趣却必不可少的春晚预热节目。由...
又到九*一八 看来,“爱国”或多或少是一种政治活动。当新中国六十华诞将至之际,“九*一八”也不得不被这洋洋喜气所冲淡。今天各大门户网站要么一派歌舞升平,要么忧心忡忡于...
back to internet 一个多月了,一直没有网络没有电脑,虽然人类在这样的状态下也生活了千百万年,但我却开始不适应了。终于,现在我回到了文明社会。 一个小时以前装上了珠江宽频R...
#武夷行# D1 福州市至閩清縣 64km 第一次來福州大約是初中時候——經過30多個小時在火車上或站或蹲的煎熬。從那以後,這座城在我的印象中就是這樣幾個詞:悠閒、安靜、好多大樹。 如果具象一點的話...

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *