#東北紀行 寫在出發之前

跟一個新手一樣,在一片忙亂中趕到機場,在關閘前五分鐘托運了自行車,還因規劃不周行李超重補了不菲的運費,但好歹沒有錯過航班。飛機按時起飛,用了四個小時縱貫了整個中國,從南海之濱的深圳抵達了松花江畔的哈爾濱,我到東北了。

這是我第一次踏上東北的土地——雖然三四歲時曾隨家父到過瀋陽出差,但我對那次旅[……]

继续阅读

紀念首次自編自行車輪組

​騎車有年,保養、維修甚至組裝自行車都自信可以應付,但輪組一直是在下不敢上的「虎山」,一來需要專用工具,二來工序繁複,耗時良多。今日,終於成功突破禁區,編成了一隻輪組。

​緣起是大行車的20寸輪組發生了罕見故障——因其設計缺陷,這輪組軸承易損,此常見,但這隻花轂的外殼竟然莫名裂開,很罕見——修[……]

继续阅读

[英] 喬治·奧威爾《動物農莊:一則童話故事》,陳枻樵譯

2022年孟夏。我讀這本書的時候,莫名地感到難以抑制的悲傷和巨大的痛苦。

其實哪裡是「莫名」!我只是不敢說出來。

《1984》就不曾如此打動過我,哪怕僅憑這一點,我也更愛讀《動物農莊》。這是一本帶有政治主張的文學作品,而不是一種帶有文學色彩的政治主張。

如果說出版在後的《1984》[……]

继续阅读

衛藏隨筆

‌藏

在藏語中,「藏」有純潔、清澈、滿盈之意,後用以指稱「藏曲(雅魯藏布江)」,再引申以指代藏曲所發源的日喀則地區,亦稱「後藏」;與此相對,拉薩地區稱「衛」,亦稱「前藏」,兩者合稱「衛藏」或「烏思藏」。「衛」與滿文的「西方」讀音相近,在康熙朝的漢文文獻中開始以「西藏」指代整個藏區,包括衛、藏、[……]

继续阅读

[英] 約翰·穆勒《群己權界論》,嚴復譯

凡論近代中國翻譯西方著作者,總繞不過兩位福州人:一是林紓(1852~1924,原名群玉,字琴南),一是嚴復(1854~1921,原名宗光,字幾道)。

林琴南不諳英文而被奉爲譯林祭酒,自是其以班、馬古文譯西方文學,雖比不得鳩摩儸什譯佛經,畢竟別開古文之生面,又以其譯著頗豐,一生譯東西小説戲劇逾2[……]

继续阅读

魯迅校錄《唐宋傳奇集》

唐詩浩如煙海,流傳後世者不知凡幾,蘅塘退士博蒐精掇,編成《唐詩三百首》,即便有人不認同其選取標準,後人仍可由此入唐詩之門,可見一斑而窺全豹。魯迅校編唐宋傳奇,我認為其功勞不讓孫洙。

所謂傳奇,本是唐代裴鉶所作的小説集的書名(内有聶隱娘、昆侖奴等篇),至宋以後,傳奇漸為唐代小説之代稱。宋代小説亦[……]

继续阅读

#粵北山行記 D2 大布鎮至英德市 82km

曉嵐

清晨,回望我昨晚翻越的那座高山,山巔被濃霧覆蓋,頗有幾分雪山的樣子。嵐(山間之霧稱嵐)雖遜雪三分白,但雪卻輸在比嵐少了幾分靈動。山頂的風力發電機大多隱沒於濃霧中,但也有幾個不服輸的,兀自把巨大的扇葉探出濃霧之外,緩緩轉動。這個時候,大自然為人類的工業產品賦予了浪漫主義之美。

南嶺

[……]

继续阅读

#粵北山行記 D1 韶關市至大布鎮 90km

若非好心人在最緊要關頭施予食物,不敢想像我今天將是何下場。

今天一路走來,不知翻了幾座山,越了幾條嶺,到下午四點,已經騎了70公里,本就是強弩之末,但想到距離大布鎮仍有20公里,而且路上還有今天最高的一個大坡(海拔700多米),不免心虛;到了五點,只往前挪動了不足5公里,更覺喪氣。因沿途多是荒[……]

继续阅读

#瓊州再遊記 D9 定安縣至(海口市)美蘭村 90km

定安縣距海口市不到50公里,出發前我在猶豫要不要到城裡待半天,但另一個聲音告訴我,作為一隻常年生活在城市森林的動物,我更應該把時間花在路上,花在真正的森林裡。老天爺一定偷聽了我的心聲,於是一頓安排,這四十多公里的路硬是讓我騎成了90公里。

我沒有依導航,而是在南渡江西岸的村莊間巡遊。這邊的村莊[……]

继续阅读

#瓊州再遊記 D8 瓊中縣至定安縣 112km

今早八點看實時地圖,當時我在瓊中,「獅子山」颱風中心在我正北偏西不遠處,大約在黎母山鎮北邊一點點。下午四點半我到富安鎮時再看,「獅子山」已經減弱為熱帶風暴,在我正北偏東方向,位於美蘭機場西側不遠處,但它離我卻越來越遠。到了五點半左右,我到了定安縣,「獅子山」則已經在海口市西邊海岸線附近,已經快出海了[……]

继续阅读