[瑞] 斯文﹒赫定《亞洲腹地旅行記》
把中文譯名《亞洲腹地旅行記》與英文原名《My Life as an Explorer》合在一起,便是這本書的主要内容。這本自傳記述了斯文﹒赫定(Sven Anders Hedin, 1865.02.19~1952.11.26)作爲探險家(暨地理學者、地形學者、攝影師、插畫師和旅行作家)的前半生,著重[……]
沿途的風景,和看風景的心情。
把中文譯名《亞洲腹地旅行記》與英文原名《My Life as an Explorer》合在一起,便是這本書的主要内容。這本自傳記述了斯文﹒赫定(Sven Anders Hedin, 1865.02.19~1952.11.26)作爲探險家(暨地理學者、地形學者、攝影師、插畫師和旅行作家)的前半生,著重[……]
2022年孟夏。我讀這本書的時候,莫名地感到難以抑制的悲傷和巨大的痛苦。
其實哪裡是「莫名」!我只是不敢說出來。
《1984》就不曾如此打動過我,哪怕僅憑這一點,我也更愛讀《動物農莊》。這是一本帶有政治主張的文學作品,而不是一種帶有文學色彩的政治主張。
如果說出版在後的《1984》[……]
凡論近代中國翻譯西方著作者,總繞不過兩位福州人:一是林紓(1852~1924,原名群玉,字琴南),一是嚴復(1854~1921,原名宗光,字幾道)。
林琴南不諳英文而被奉爲譯林祭酒,自是其以班、馬古文譯西方文學,雖比不得鳩摩儸什譯佛經,畢竟別開古文之生面,又以其譯著頗豐,一生譯東西小説戲劇逾2[……]
唐詩浩如煙海,流傳後世者不知凡幾,蘅塘退士博蒐精掇,編成《唐詩三百首》,即便有人不認同其選取標準,後人仍可由此入唐詩之門,可見一斑而窺全豹。魯迅校編唐宋傳奇,我認為其功勞不讓孫洙。
所謂傳奇,本是唐代裴鉶所作的小説集的書名(内有聶隱娘、昆侖奴等篇),至宋以後,傳奇漸為唐代小説之代稱。宋代小説亦[……]
《十宅論》這個名字多少有些游戲的味道, 它有古羅馬建築家維特魯威(Marcus Vitruvius Pollio, 70BC~15BC )的《建築十書(De architectura)》的影子。《建築十書》是古典主義建築的圭臬,以希臘羅馬建築爲主,並以愛奧尼亞式等五種柱子來象徵「古典主義建[……]
我不喜歡這部小說。
——這是我剛讀完這本書時從心底湧起的強烈感受。一天過去了,平靜下來,我發現我並不討厭它的敘事,而是不喜歡阿爾貝·加繆(Albert Camus,亦譯卡繆,1913.11.7-1960.1.4)所塑造的那個形象,還有那種麻木的人生觀。
小說篇幅不長,故事簡單:在1930[……]
有兩本書對美國的歷史發展進程產生過巨大的影響,一本是斯托夫人(Harriet Elizabeth Beecher Stowe,1811-1896)的《湯姆大叔的小屋》,另一本則是托馬斯·潘恩(Thomas Paine,1737-1809)的《常識》。若説前者「引起了一場戰爭」(指南北戰爭,林肯語),[……]